Авторизация
Ip-адрес
Статистика
Реклама
Категории
Реклама

Работа над ошибками, или проапгрейдим великий и могучий

Fallout: A Post Nuclear Role Playing Game - Работа над ошибками, или проапгрейдим великий и могучий

Хотя Fallout: A Post Nuclear Role Playing Game вышел ещё в бородатом 1997 году, официально его издали в наших краях только в 2008. В то же время различные патчи и модификации всё это время выходили не только ко второй части, но и первой. Приятно, что это справедливо и в отношении локализованной игры.

Недавно хороший человек Dystopia, заметил досадные несоответствия русской версии с английской. А именно в том, что касается боевых выкриков, которых уже в первой части Fallout было великое множество. Оказалось, что на каком-то этапе перевода-локализации кто-то поленился и заменил всё изначальное богатство выражений на однообразные фразы, а то и вовсе убрал их. Патч, о котором идёт речь в этой новости, призван устранить эту несправедливость.

Fallout Battlecries patch

Исправления затрагивают файл COMBATAI.MSG в Fallout в переводе от 1С. Этот файл и отвечает за фразы, произносимые противниками во время боя. Покопавшись в нем любой желающий, как и автор патча, обнаружит несколько неприятных вещей, оставшихся и в официальных патчах 1.2 / 1.3. Вот пример таких вещей:

Строки в файле от 1С:

{2816}{}{}

{2912}{}{}

{3133}{}{Это был твой последний удар!}

{3129}{}{Это был твой последний удар!}

{3136}{}{Это был твой последний удар!}

Те же строки из англ. версии:

{2816}{}{Take this, normie!}

{2912}{}{Human scum!}

{3133}{}{That was your final blow!}

{3129}{}{That was your last attack!}

{3136}{}{I will end you!}

С помощью скрипта автору удалось исправить 280 (!) таких случаев.

Источник и расположение патча

Назад к игре
Источник: http://gamer.ru
Share
Опубликовано: 27.01.2013 01:05:48
0
Комментариев (0)
Имя
Email
Осталось 65535 символов
1361
© 2006-2013, empire-of-games.ru